遇酒出自哪里 遇酒且呵呵人生能几何的翻译

日期:2023-05-14来源:历史趣闻人气: 我来评论


本篇文章给大家谈谈遇酒出自哪里,以及遇酒且呵呵人生能几何的翻译对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站喔。

幸时有酒共酩酊 啥意思

高兴的时候能一起大醉

酩酊大醉 [mǐng dǐng dà zuì]

[解释] 酩酊:沉醉的样子。睁察形容醉得很厉害。

[出李颂自] 《归彭城》:“遇酒即酩酊; 君知我为谁。”

————————————————

希望采纳,你的支持是我们的动哪早郑力!

遇酒且呵呵,人生能几何,这句话是什么意思?出自哪首诗

翻译:既然有酒可喝再怎么样也得打起精纤和神来,人生能有多长呢?

出处:出自唐代韦庄的《菩萨蛮·劝君今夜须沈醉》

全文 :劝君今夜须沉醉,尊前莫话明朝事。珍重主人心,酒深情亦深。

须愁春漏短者竖春,莫诉金首耐杯满。遇酒且呵呵,人生能几何!

“遇酒且呵呵,人生能几何”是什么意思?出自哪首诗?

出自唐代韦庄的《菩萨蛮·劝君今夜须沉醉》

劝君今夜须让帆沉醉,尊前莫话明朝事。珍重主人心,酒深情亦深。

须愁春漏短,莫诉金杯满。遇酒且呵呵,人生能几何。

译文:今天晚上劝您务必要喝个一醉方休,酒桌前千万不要谈论明天的事情。就珍重现在热情的主人的心意吧,因为主人的酒杯是深的,主人的拆誉情谊也是深的。我忧愁的是像今晚这般欢饮的春夜太短暂了,我不再推辞说您又将我的酒杯斟得太满。既然有酒可喝再怎么样也得打起精神来,人生能有多长坦御雹呢?

注释

⑴尊前:酒席前。尊:同“樽(zūn)”,古代盛酒器具。《淮南子》:“圣人之道,犹中衢而设樽耶,过者斟酌,各得其宜。” 

⑵“须愁”句:应愁时光短促。漏:刻漏,指代时间。

⑶莫诉:不要推辞。

⑷呵呵(huōhuō):笑声。这里是指得过且过”,勉强作乐。

遇酒且呵呵,人生能几何!原文_翻译及赏析

遇酒且呵呵,人生能几何!——唐代·韦庄《菩萨蛮·劝君今夜须沉醉》 遇酒且呵呵,人生能几何! 劝君今夜须沉醉,尊前莫话明朝事。珍重主人心,酒深情亦深。

须愁春漏短,莫诉金杯满。遇酒且呵呵,人生能几何。 宋词三百首 , 饮酒感伤 译文及注释

译文

今天晚上劝您务必要喝个一醉方休,酒桌前千万不要谈论明天的事情。就珍重现在热情的主人的心意吧,因为主人的酒杯是深的,主人的情谊也是深的。

我忧愁的是像今晚这般欢饮的春夜太短暂了,我不再推辞说您又将我的酒杯斟得太满。既然有酒可喝再怎么样也得打起精神来,人生能有多长呢?

鉴赏

这首词头两句说“劝君今夜须沈(沉)醉,尊前莫话明朝事”,下半首又说“须愁春漏短,莫诉金杯满”,掘山四句之中竟有两个“须”字,两个“莫”字,口吻的重叠成为这首词的特色所在,也是佳处所在,下面写“遇酒且呵呵,人生能几何”,又表现得冷漠空泛。有的选本因为这重叠和空泛而删去了这首词,叶嘉莹教授认为这实际上等于割裂了一个完整的生命进程,都是未能体会出这首词真正好处的缘故。

“劝君今夜须沈醉,尊前莫话明朝事”,是深情的主人的劝客之语,一个“今夜”,一个“明朝”具有沉痛的含义。这两句是说:你今夜定要一醉方休,酒杯之前不要说起明天的事情。人是要有明天才有希望的,明天是未来希望的寄托,可是他现在用了一个“莫”字,今朝有酒今朝醉,明天的事千万别提起。“莫话明朝事”,那必然是明天的事情有不可期望,不可以诉说的悲哀和痛苦,所以他这里反映了非常沉痛的悲哀。这是主人劝客之词,如果联想到他的“红楼别夜”的美人劝他早归家,则当时他的希望原当在未来,在明天,明天回去可以见到他“绿窗人似花”的美人,而现在主人劝他“尊前莫话明朝事”,是明天绝无回去的希望了。“珍重主人心,酒深情亦深”,意思是说:纵然是对红楼别夜的美人还是这般的钟情和怀念,但是指租没有再见的希望,我就珍重现在热情的主人的心意吧,因为主人敬给我的酒杯是深的,主人对我的情谊也是深的。李白有首诗是这样写的:“兰陵美酒郁金香,玉碗盛来琥珀光。但使主人能醉客,不唯散兆知何处是他乡。”大意是:兰陵的美酒散发著郁金花的香气,白玉碗中的酒浆闪泛著琥珀般的光泽,只要主人能使我沉醉,我就忘记了什么地方是他乡。一般人只知道欣赏李白诗潇洒飞扬的一面,其实李白诗也有非常沉痛的一面,李白写饮酒的诗最多,而且多与“悲愁”联系在一起,像“抽刀断水水更流,举杯消愁愁更愁”,“五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同消万古愁”,都属此类。在韦庄这二句写的主人劝酒之情中,也隐含了深重的悲哀。

创作背景 根据中国古典文学专家叶嘉莹教授的研究,韦庄的《菩萨蛮》五首词中的“江南”,都是确指的江南之地,并非指蜀地。这组词的写作时间是在韦庄离开江南之后,当是韦庄晚年的追忆之作,而写作地点则很可能是其晚年羁身之蜀地。韦庄(约836年─910年),字端己,杜陵(今中国陕西省西安市附近)人,诗人韦应物的四代孙,唐朝花间派词人,词风清丽,有《浣花词》流传。曾任前蜀宰相,諡文靖。

韦庄

金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。 酿泉为酒,泉香而酒洌; 怀家寒食夜,中酒落花天。 对酒卷帘邀明月,风露透窗纱。 借问酒家何处有?牧童遥指杏花村。 浊酒不销忧国泪,救时应仗出群才。 寄语东阳沽酒市,拼一醉,而今乐事他年泪。 君歌杨叛儿,妾劝新丰酒。 任翠幄张天,柔茵藉地,酒尽未能去。 松花酿酒,春水煎茶。 呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。 无花无酒过清明,兴味萧然似野僧。 且乐生前一杯酒,何须身后千载名? 莫辞酒味薄,黍地无人耕。 山僧过岭看茶老,村女当垆煮酒香。

惟遇酒则饮,时或无酒,亦雅咏不辍。的翻译是什么?

翻译是:只是见酒就喝,如果没酒,也可以不停的吟诵。

惟:只。

遇:蚂键遇到,见到。

饮:动词,喝。

时或:有时候,有些时候。

雅咏:朗诵古诗词等。

不辍:不停的,不住的。

惟遇酒则饮,时或无酒,亦雅咏不辍。出自《晋书 陶潜传》。

扩展资料:

原文:

陶潜,字元亮,少怀高尚,博学善属文。颖脱不羁,任真自得,为乡邻之所贵。尝著《五柳先生传》曰:“环雹物猜堵萧然,不蔽风日。短褐穿结箪瓢屡空,晏如也。”其自序如此,时人谓之实录。其亲朋好事者,或载酒肴而往,潜亦无所辞焉。

每一醉,则大适 融源型然 。未尝有喜愠之色,惟遇酒则饮,时或无酒,亦雅咏不辍。性不解音,而畜素琴一张,弦徽不具,每朋酒之会。则抚而和之,曰:“但识琴中趣,何劳弦上声!”

译文:

陶潜,字袁亮,年轻时雄心勃勃,知识渊博,擅长写作。自然是明智的和不关心的,并在真正的自然中快乐。曾经写过《刘吴先生传》的人说:“房子的墙壁都很空,遮不住雨,旧衣服破旧了,装大米的容器常常空了,是平静的。”

他自己是这么说的,当时的人们也是这么说的。亲朋好友来请他吃饭喝酒,他也不推辞。当我喝醉了,我睡得很舒服。从来没有高兴或生气的样子,只是看酒喝,如果没有酒,还可以不停的唱。

他不会音乐,但他有一架普通的竖琴,琴弦不调,每当他的朋友来喝酒的时候。他用竖琴弹唱。他说:“如果你能体会竖琴的乐趣,你为什么要听到竖琴的声音呢?”

关于遇酒出自哪里和遇酒且呵呵人生能几何的翻译的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗 ?如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。