不知龙神享几多是什么 不知龙神享几多是什么动物

日期:2023-05-14来源:历史趣闻人气: 我来评论


今天给各位分享不知龙神享几多是什么的知识,其中也会对不知龙神享几多是什么动物进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在开始吧!

黑潭龙,唐·白居易

黑潭龙

  唐·白居易《白氏长庆集》

【原文】

黑潭水深色如墨,传有神龙人不识。

潭上驾屋官立祠,龙不能神人神之。

丰凶水旱与疾疫,乡里皆言龙所为。

家家养豚漉清酒,朝祈暮赛依巫口。

神之来兮风飘飘,纸钱动兮锦伞摇。

神之去兮风亦静,香火灭兮杯盆冷。

肉堆潭岸石,酒泼庙前草。

不知龙神享几多,林鼠山狐长醉饱。

狐何幸,豚何辜,年年杀豚将喂狐!

狐假龙神食豚尽,九重泉底龙知无?

【今译】

黑潭的潭水很深,潭水的颜色像墨一般;

传说这黑潭中有条神龙,人们并没有看见,见过它。

贪吏(故弄玄虚使它神龙化,用以欺骗人民,搜刮民财)在潭边建起屋宇(驾屋),作祠堂(立祠),龙本不是神(不能神),人们把它当作能呼风唤雨、左右一切的神一样(神之)。

人们认为“神龙”可以给人降灾,丰年、灾年、水灾、含在(丰凶水旱),与瘟疫疾病,乡里的人都说龙所为,是神龙造成的。

于是家家户户养猪酿酒,漉(滤)清酒,酬谢神龙,早早晚晚祭祀祈求,朝祈暮求,依巫口,全依凭巫师嘴里胡诌。

风儿飘飘,纸钱乱飞,锦伞摇摆,便说是

神龙到来,龙之来兮。

风儿静止,香火熄灭,杯盆中的贡品变冷,便说是神龙已经离开,龙之去兮。

黑潭岸边的石头上堆满了肉,肉堆潭岸石;神庙前的草坪被酒泼得湿漉漉,酒泼庙前草。

谁也不知道神龙享受了多少,不知龙神享几多;只见山林中的老鼠狐狸吃得又醉又饱,林鼠山狐长醉饱。

(人民花了血汗钱,结果只是好了林中的老鼠和山里的狐狸,它们可以“长醉饱”)。

狐何幸,狐狸们多么幸运啊;豚何辜,被杀的猪多么无辜啊,人们年年杀猪拿去把狐狸喂,将喂狐!

狐狸假借神龙的名义吃尽了百姓的猪,狐假龙神食豚尽(亦即贪吏用“朝廷”的名义对百姓剥削侵凌无所不用其极的现象);不知那潭中的神龙知不知,九重泉底龙知无?

(那些假借“龙神” 而“长醉饱”的狐鼠,即靠人民血汗养肥自己的贪吏、巫婆,甚至包括“神龙”天子在内)。

【赏析】

这是一首讽喻现实的叙事寓言诗,此诗有小序:“疾贪吏也。”,可见本诗中的豚(猪)是指受人欺凌、任人宰割的劳动人民;巫师、林鼠、山狐都是狼狈为奸对人民进行欺骗和愚弄的贪官污吏

“九重泉底龙知无?”可能是讽喻麻木无知的朝廷,讽刺最高统治者皇帝深居九重,昏庸麻木。

“不知龙神享几何”是什么意思?

是一个生肖,生肖鸡

不知几何,意为不知多少。

几何,指若干,多少。

如:

年几何矣。——《战国策·赵策》

罗敷年几何。——《乐府诗集·陌上桑》

所杀几何。——唐· 李朝威《柳毅传》

相去能几何。——明· 刘基《诚意伯刘文成公文集》

诗·小雅·巧言》:“为犹将多,尔居徒几何?”马瑞辰通释:“尔居徒几何,即言尔徒几何也。”

《史记·周本纪》:“夫民虑之於心而宣之於口,成而行之。若壅其口,其与能几何?”

《史记·白起王翦列传》:“於是始皇问李信:‘吾欲攻取荆 ,於将军度用几何人而足?’”

“不知龙神享几何”是什么意思?

意思是:不知道龙神的年龄有多少岁了。

推荐一些文言文翻译的一些基本方法:

基本方法:直译和意译 文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。

1、所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。

2、所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。 这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。

OK,本文到此结束,希望对大家有所帮助。