谁谓河广曾不容刀意思,谁谓河广曾不容刀中的刀在这里指什么

日期:2023-05-14来源:历史趣闻人气: 我来评论


本篇文章给大家谈谈谁谓河广曾不容刀意思,以及谁谓河广曾不容刀中的刀在这里指什么对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站喔。

国风·卫风·河广原文_翻译及赏析

谁谓河广?一苇杭之。谁谓宋远?跂予望之。谁谓河广?曾不容刀。谁谓宋远?曾不崇朝。——先秦·佚名《国风·卫风·河广》 国风·卫风·河广 谁谓河广?一苇杭之。谁谓宋远?跂予望之。

谁谓河广?曾不容刀。谁谓宋远?曾不崇朝。 古诗三百首 , 诗经 , 思乡黄河 译文及注释

译文

谁说黄河宽又广?一片苇筏就能航。谁说宋国很遥远?踮起脚尖就能望见。

谁说黄河广又宽?难以容纳小木船。谁说宋国很遥远?一个早晨就能到达。

鉴赏

此诗仅仅八句,就概括地速写了一位游子思乡的形象,和他欲归不得的迫切心情,栩栩如生。这得益于多种修辞手法的运用。

此诗善用设问与夸张。在卫与宋国之间,横亘著壮阔无涯的黄河,此诗之开篇即从对黄河的奇特设问发端——“谁谓河广?一苇杭之!”

发源于“昆仑”的万里大河,在古人心目中本是“上应天汉”的壮浪奇川。当它从天泻落,如雷奔行,直闯中原大地之际,更有“览百川之弘壮”、“纷鸿踊而腾鹜”之势。对这样一条大河,发出否定式的“谁谓河广”之问,简直无知得可笑。但是,诗中的主人公非但不以此问为忤,而且断然作出了傲视旷古的回答:“一苇杭之!”他竟要驾着一支苇筏,就将这横无际涯的大河飞越——想像之大胆,因了“一苇”之夸张,而具有了石破天惊之力。

凡有奇特夸张之处,必有超乎寻常的强烈情感为之凭借。诗中的主人公之所以面对黄河会断然生发“一苇杭之”的奇想,是因为在他的内心,此刻正升腾著无可按抑的归国之情。接着的“谁谓宋远?跂予望之”,正以急不可耐的思乡奇情,推涌出又一石破天惊的奇思。为滔滔黄河横隔的遥远宋国,居然在踮脚企颈中即可“望”见(那根本不可能),可见主人公的归国之心,已急切得再无任何障碍所可阻隔。强烈的思情,既然以超乎寻常的想像力,缩小了卫、宋之间的客观空间距离;则眼前的小小黄河,则可以靠一苇之筏超越。

所以当诗之第二章,竟又以“谁谓河广,曾不容刀”的夸张复叠时,便不会再令人感到吃惊或可笑,反倒觉得这“奇迹”出现得完全合乎情理。强烈的感情不仅催发了作诗者的奇思,也催发了读诗者一起去大胆想像:夸张之荒谬已被情感之认同所消解,现实已在奇情、奇思中“变形”。此刻出现在你眼中的主人公形象,当然已不再是隔绝在黄河这边徙倚的身影,而早以“一苇”越过“曾不容刀”的大河,化作在所牵念的家里欣然“朝食”的笑颜了。

以突兀而来的发问,和奇特夸张的答语构成全诗,来抒泻客旅之人不可遏制的思乡奇情,是《卫风·河广》艺术表现上的最大特色。否定式的发问,问得如一泻汪洋的黄河怒浪之逆折;石破天惊的夸张,应答得如砥柱中流的峰峦之耸峙。其间所激荡排奡著的,便是人类所共有的最深切的思乡之情,它不能不令千古读者为之而动容。

创作背景 这首诗应该是春秋时代侨居卫国的宋人表达自己还乡心情急迫的思乡诗作。此诗的主人公,按《毛诗序》旧说当是归于卫国的卫文公之妹宋襄公之母,因为思念儿子,又不可违礼往见,故有是诗之作;现代的研究者多不从此说,而定其为客旅在卫的宋人,急于归返父母之邦的思乡之作。 解析

这首诗应该是客居卫国的宋人表达自己还乡心情急迫的思乡诗作。

诗文内容简单,诗义明显,需要解释的地方并不多。

大家在欣赏这首诗时一定注意到了它的夸张修辞手法,这是中国文学的一种传统。“朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。”、“官仓老鼠大如斗”、还有“壮志饥餐胡虏肉,笑谈渴饮匈奴血!”,这些都是中国人耳熟能详的著名诗句。

作为文艺创作,为增强感染力、引起读者强烈的感情共鸣,运用适当的艺术夸大手法和比喻是可行的。但是超越蔓延到其它领域就是可笑又荒唐的,就将沦为说大话吹牛皮这些现代文明人非常反感和鄙视的陋习。

客舟系缆柳阴旁,湖影侵篷夜气凉。 万顷波光摇月碎,一天风露藕花香。——元代·黄庚《临平泊舟》

临平泊舟

元代 : 黄庚

古诗三百首 , 羁旅 , 孤独 , 思乡写景泉眼无声惜细流,树阴照水爱晴柔。小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上头。——宋代·杨万里《小池》

小池

泉眼无声惜细流,树阴照水爱晴柔。

小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上头。 古诗三百首 , 国小古诗 , 夏天 , 写水池塘关山三五月,客子忆秦川。思妇高楼上,当窗应未眠。星旗映疏勒,云阵上祁连。战气今如此,从军复几年。——南北朝·徐陵《关山月》

关山月

南北朝 : 徐陵

古诗三百首 , 边塞思念

《国风·卫风·河广》原文及翻译

古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要注意积累。文言文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。以下《国风·卫风·河广》原文及翻译仅供参考,请大家以所在地区课本为主。

《国风·卫风·河广》原文

谁谓河广?一苇杭之。谁谓宋远?跂予望之。

谁谓河广?曾不容刀。谁谓宋远?曾不崇朝。

《国风·卫风·河广》原文翻译

谁说黄河宽又广?一片苇筏就能航。谁说宋国很遥远?踮起脚跟就望见。

谁说黄河广又宽?难以容纳小木船。谁说宋国很遥远?一个早晨到那岸。

《国风·卫风·河广》诗歌赏析

存在着两种时间:心理时间和真实时间。

存在着两种空间:心理空间和真实空间。

情人分离,度日如年,心理时间远远长于真实时间。故国远隔万水千山,思念时一山一水一草一木历历如在目前,心理上的空间远远小于真实的空间。我们就是在这一真一幻的时间和空间中生活看,同时存在于内心的世界和真实的世界之中。

黄河虽然宽广,有时一叶小舟竞可飞渡,有时却容不下一叶小舟。世界很大,有时让人感到自己渺小得可以被忽略,有时又连一个小小的无名小卒也容不下。心的领域也很大,有时大得可以以容下天地万物,有时又小得容不下一根针。

浪迹天涯的游子,面对世界、故乡、亲人,常有这种真、幻交错的时空感。

诗经37|河广,想见你,不觉远

《国风·卫风·河广》

谁谓河广?一苇杭之。谁谓宋远?跂予望之。

谁谓河广?曾不容刀。谁谓宋远?曾不崇朝。

【简释】

1.河:黄河。2.苇:用芦苇编的筏子。杭:通“航”。3.跂(qǐ):古通“企”,踮起脚尖。予:而。一说我。4.曾:乃,竟。刀:通“舠(dāo)”,小船。曾不容刀,意为黄河窄,竟容不下一条小船。5.崇朝(zhāo):终朝,自旦至食时。形容时间之短。

1.

赵宝刚有一部电影《触不可及》,豆瓣评分不到6分,很多人贬低,很多人喜欢。

这部影片不能单纯地说是谍战片,也不是简单的爱情片,更像是谍战片和爱情片的合体。看完电影,感觉剧组很用心,估计导演设想的是将谍战和爱情的完美地融合,不过看完片子感觉这种融合并不完美,但依然挡不住很多人喜欢。

其实这部电影,导演想表达的不仅是对战争年代里一段爱情的触不可及,更是对一种人生状态的追求与触不可及,可以升华出对人性和时代的思考。无论身处哪个时代,家国大义的情怀下,爱情从未曾泯灭。

孙红雷饰演的傅经年,长期潜伏敌中,暗中搜集情报。他冷酷的面容之下有一颗渴求爱情的赤子之心。与宁待在战火纷飞的年代里历经动荡、相知相爱,数十年间三度分离相守,穷尽一生都在期盼,彼此间的爱情开花结果

桂纶镁饰演的宁待温婉多情,骨子里有一股不屈服的韧劲,是一个甘愿为爱坚守、倾尽一切的女子。她追求宁静生活的同时,也渴望炙热的爱情,为此她付诸所有与命运一搏,只为与爱人傅经年过上平静安稳的幸福生活。

泪点低的人,观影时会止不住泪水涟涟。宁待独自穿越战火,长途泥泞跋涉去找傅经年,终于在重庆街头遇见,两人悲喜交集。宁待的脚底磨出的水泡碎了,和磨破的丝袜黏连在一起,傅经年心疼地帮宁待除下丝袜,宁待深情微笑,不觉疼痛。

行行重行行,与君生别离。相去万余里,各在天一涯。道路阻且长,会面安可知?

这首诗恰好是她寻他的心路历程,想见你,山水迢迢不觉远。

之后,傅经年远赴台湾,留给宁待一句话:“一个等字于他人轻如鸿毛,对你我重若千金。”一转身,一辈子。生离,然后死别。

记得电影上映时,是我和女友叶子去看的。看完电影我俩喝咖啡,她默不作声,许久说了一句:“我得去找他了。”我一愣,忽然明白,她要去昆明找他,他因为工作原因不得已去了昆明,叶子不舍得上海的生活,就主动分了手。

没想到,一向独立的叶子,因为一部上座率不佳的电影,为了爱情奋不顾身,移居到春城昆明。

知道自己要什么且主动争取,才不会有遗憾的人生,这是叶子给我发的短信,如今她育有一女,一家三口幸福得不得了。

2.

“我来到了你的城市,我在机场,我们约在哪里见面?”一位多年的好友,他从不问你有没有时间,只说“我要和你见面”,十分自信,还有些霸道。

曾经开玩笑地问:“为何,你从不问别人是否有空见面,是否方便见面,你一向如此吗?”

“你想见自然会见,不想见就有一万种理由不见。”他不寒暄不解释,来如电去如风。

我是另一个他,他是另一个我。他说蓝颜红颜这俩词儿有点俗,容易变质,暧昧且无奈。

不轻易和别人聊起他,明明知道是真实存在的,话一出口只觉怪异,极少有人相信这份情义。

原来是真的,有些事只能藏在心底,独自悲欢。有时候人与人就如两条平行线,永不会交集。

有人不喜雨天,下雨淋湿了衣服尤觉不爽,有人喜欢在雨水里奔跑,觉得那样子快活极了。有人喜欢晒太阳,有人怕光。

春愁秋悲,春华秋实,感受随着心情换挡。就像有些文字,有时读了无感,有时读了却深受触动。

第一次读到《河广》这首诗:

原本说的是春秋时代,居住在卫国的宋人,思乡心切,未能如愿回家的一首歌。卫国和宋国只隔着一条黄河,游子踽踽独行,漫步岸边,思君如流水,何有穷已时?

想念才令人觉得孤独,自古以来都是如此。

谁说黄河宽广?一片苇筏就能过去。谁说宋国很遥远?踮起脚尖就能望见。

谁说黄河宽广?难以容纳小木船。谁说宋国很遥远?一个早晨就能到达。

空间的距离,是心的彼岸,就是抵达不了。一步之遥却触不可及,是多么无奈的事情。

3.

曾经喜欢过一段热烈的话:“世界上最遥远的距离,不是生与死,而是我就站在你面前,你却不知道我爱你。”

可他说,爱是多么脆弱的一件事情,不爱才自由。这是热烈却经不起思忖的一句话,其实生与死的距离很短,只在刹那。爱一个人从来都藏不住,爱与不爱,只是自己骗自己罢了。

他有一颗通透的心,如圭如璧。

我跟他说,《论语》里有一段话:“唐棣之华,偏其反而。岂不尔思,室是远而。”子曰:“未之思也,夫何远之有?”

大白话就是:“唐棣的花朵啊,翩翩地摇摆。我岂能不想念你吗?只是由于家住的地方太远了。”孔子说:“他还是没有真的想念,如果真的想念,有什么遥远呢?”

他笑着说,孔子真是个大情圣。想见你的人24小时都有空。想见你的人山水迢迢也要奔向你。

爱不需要千回百转千言万语,32个字就够了。

“谁谓河广?一苇杭之。谁谓宋远?跂予望之。谁谓河广?曾不容刀。谁谓宋远?曾不崇朝。”

之前相信,后来不信,现在坚信。因为爱与被爱。

电影里,傅经年的名字意为“此去经年”,宁待的名字意为“宁静以待”。

多年以后,在午后的一杯咖啡的香气里,以为,人生有两件事最美:去寻你所爱,和静候你到来。

河广原文|翻译|赏析_原文作者简介

河广

[作者] 佚名   [朝代] 先秦

谁谓河广?一苇杭之。

谁谓宋远?跂予望之。

谁谓河广?曾不容刀。

谁谓宋远?曾不崇朝。

标签: 黄河 诗经 思乡 景色 其他 情感

《河广》译文

谁说黄河宽又广?一支苇筏可飞航。谁说宋国太遥远?踮起脚跟即在望。

谁说黄河广又宽?其间难容一小船。谁说宋国太遥远?赶去尚及吃早餐。

《河广》注释

⑴河:黄河。

⑶苇:用芦苇编的筏子。杭:通“航”。

⑶跂(qǐ):古通“企”,踮起脚尖。予:而。

⑷曾:乃,竟;刀:小船。曾不容刀,意为黄河窄,竟容不下一条小船。

⑸崇朝:终朝,自旦至食时。形容时间之短。

《诗经·卫风·河广》:谁说黄河宽,谁说宋国远?

这是一首旅人诗。宋国近在咫尺,思归不得。卫国未迁都之前,都城在朝歌,跟宋国只有一河之隔。诗中虽说不远,可诗中的旅人,却因为某些原因无法回到宋国。

也有说,诗中提到的过河,指的是卫懿公好鹤亡国之后,卫戴公和卫文公过河在漕邑复兴国家的事情。这期间,宋国是第一个站出来声援卫国的,有相当一部分宋国人直接参与了救援和重建。所以诗中提到的迫切想要回家的人,极有可能是这群宋国人。换一个角度,也有可能指的是卫国逃亡的人。过了河,对岸就是宋国,大家就能安定下来,开始新生活。

第一节,“谁谓河广?一苇杭之。谁谓宋远?跂予望之。”谁说黄河很宽广。一片苇筏就能航。谁说宋国很遥远?踮起脚尖就能看见。

河,黄河。苇,用芦苇编的筏子。杭:通“航”,航行。跂(qǐ),古通“企”,踮起脚尖。予,而。

诗以自问自答起题,极言过河之容易轻松。可事实上,黄河是非常宽阔的,不小心还容易出现事故。一个人的主观感受,会深刻地影响他的感受。越强调容易,越说明不易(不然为什么这么近还回不去?)。

第二节,“谁谓河广?曾不容刀。谁谓宋远?曾不崇朝。”谁说黄河很宽广?竟容不下小木船。谁说宋国很遥远?一个早晨就能到达。

曾,乃、竟。刀,通“舠(dāo)”,小船。曾不容刀,意为黄河窄,竟容不下一条小船。崇朝(zhāo),终朝,自旦至食时,形容时间之短。

这一节内容相似,同样是讲过河如何容易。然而现实的情况是,古人外出一次,几乎等同于生死离别的大事儿。“父母在,不远游”的儒家伦理,是有着现实的基础的。

因此,不论是宋人想要回家,还是卫人渴望找到新家园,都不是一件容易的事儿。

诗经专题第61篇,总第061篇。

如何理解《诗经·卫风·河广》中“曾不容刀”一句?

《诗经·卫风·河广》

谁谓河广?一苇杭之。谁谓宋远?跂予望之。

谁谓河广?曾不容刀。谁谓宋远?曾不崇朝。

译文

谁说黄河宽又广?

一只苇筏可渡航。

谁说宋国路遥远?

蹄起脚尖可眺望。

谁说黄河宽又广?

一条小船容不下。

谁说宋国路遥远?

一个上午可走到。

刀:小船。因此,“曾不容刀”就是【怎么容不下一条小船?】