谁谓河广一苇杭之,谁谓河广一苇杭之古书注解

日期:2023-05-14来源:历史趣闻人气: 我来评论


很多朋友对于谁谓河广一苇杭之和谁谓河广一苇杭之古书注解不太懂,今天就由小编来为大家分享,希望可以帮助到大家,下面一起来看看吧!

谁谓河广,一苇杭之。

唐代诗人王勃的诗作《秋江送别二首》译文和鉴赏如下:

【译文】

其一

早已是他乡之客,也不知要漂泊到何时,此时正值早秋七月,在江边小亭边送别友人,看着朦胧的月光随着波光粼粼的江水流动。

我面对滚滚流淌的江水感到时光在不断流逝,本已为人生中的经常离别而伤怀,现在又看到渡口的树荫下停着你即将离去的船只。

其二

江面上返乡的船只来来往往列仿佛列成队,江边归家的车马熙熙攘攘好像排成行,江水南北两岸思念的人儿在遥遥地互相眺望。

依依不舍的离别时刻,谁能说这波涛汹涌的大江仅仅是一条水流呢,由于被江水隔断,早觉得两岸的山川已属不同人的家乡。

【作品鉴赏】

这两首诗都有趣地运用重复的词语,表现一种回旋反复的美:第一首开头两句的第一字和第六字相同,第二首开头两句的第一字与第三字相同。王勃将陆与水相对,是其最普遍持久的对偶之一。

第一首诗写出了诗人客中送客时内心的伤感,表现了诗人对于友情的感慨。诗人已经感伤于江水及其对离别的实际意义和象征意义,但是他发现格外难以忍受的是陆地上的树,这些树遮断了他的视线,使他难于看到离去的朋友。第一、二句叠用“早”“江”二字,有一种回环往复的美感,也有一种节奏紧凑的效果,和下面两句一比,节奏的变化就显出来了,而节奏由紧张变为舒缓,又正与送别是的怆然与别离后的惆怅相吻合。第三、四句说看到流逝不返的江水更增添了别离的伤感,更何况看到渡口的树林隐没了友人的舟船。宋人李鞴《乡思》中“已恨碧山相阻隔,碧山还被暮云遮”两句用的也是这种更进一层的写法。这里化用《论语·子罕》“子在川上曰:逝者如斯不舍昼夜”语句,显示了王勃擅长化用前人诗文的特点。

第二首诗同样写得非常深情。在诗中,诗人运用了一个十分普通的宫廷转喻来进行巧妙的议论:“谁说甲是真的(事实上甲是真的),因为乙(巧妙的构思)与甲相矛盾。”由于离别,江水不再是一个小区域,而成了两个不同世界的分界线。最后两句,诗人进一步地描写了自己对于友情的那一份深沉的爱,同时也让人们感受到了诗人内心的真诚。

这是一组七言绝句。“初唐四杰”传世之诗作,七言绝句很少。就这组诗看,作者对于七言绝句创作技巧的掌握显然还不够纯熟。

吉林古籍出版社副编审任国绪《初唐四杰诗选》:首句点明“秋”字,次句点“江”字,这两句写出送别的时间、地点。“早是”二字带有鲜明的主观感情色彩,突出对早秋到来的敏感。客居的忧思及种种离情别绪都暗含在其中。“早是”与“早秋”,“江亭”与“江流”,都在相同的位置(第一、六字)运用重字造成回环映带的韵致。第三句倒转一笔,回诉平日的伤别。第四句才说到今日的送别,把这次送别的忧伤更推进一层。作者的笔法的确很高明。

【出处】

《秋江送别二首》——王勃

【原文】

其一

早是他乡值早秋,江亭明月带江流。

已觉逝川伤别念,复看津树隐离舟。

其二

归舟归骑俨成行,江南江北互相望。

谁谓波澜才一水,已觉山川是两乡。

【关键词注解】

其一

早是:已是。早秋:秋天的第一个月,旧称孟秋,即阴历七月。

明月带江流:指月光随着江水流动。带,连带,随着。

逝川:这里指流逝的江水。

津:渡口。

其二

俨:好像。

波澜:波涛。

【创作背景】

高宗乾封三年(668),王勃因作《檄英王鸡文》而被逐出长安,后南下入蜀。根据组诗题中“秋江”及第二首诗中“他乡”字样,这组诗或作于王勃居蜀时期。

【作者简介】

王勃(649—676),唐代诗人,字子安,绛州龙门(今山西河津)人。麟德初应举及第,曾任虢州参军。后往海南探父,因溺水,受惊而死。少时即显露才华,与杨炯、卢照邻、骆宾王以文辞齐名,并称“初唐四杰”。他和卢照邻等皆企图改变当时“争构纤微,竞为雕刻”的诗风(见杨炯《王子安集序》)。其诗偏于描写个人生活,也有少数抒发政治感慨、隐寓对豪门世族不满之作,风格较为清新,但有些诗篇流于华艳。其散文《滕王阁序》颇有名。原有集,已散佚,明人辑有《王子安集》。

“谁谓河广,一苇杭之”怎么解释?

“谁谓河广,一苇杭之”意思为“谁说黄河宽又广?一片苇筏就能航。”这句话出自《诗经》中的《国风·卫风·河广》。

原文为:谁谓河广?一苇杭之。谁谓宋远?跂予望之。谁谓河广?曾不容刀。谁谓宋远?曾不崇朝。

翻译为:谁说黄河宽又广?一片苇筏就能航。谁说宋国很遥远?踮起脚尖就能望见。谁说黄河广又宽?难以容纳小木船。谁说宋国很遥远?一个早晨就能到达。

扩展资料:

这首诗应该是春秋时代侨居卫国的宋人表达自己还乡心情急迫的思乡诗作。此诗的主人公,按《毛诗序》旧说当是归于卫国的卫文公之妹宋襄公之母,因为思念儿子,又不可违礼往见,故有是诗之作;现代的研究者多不从此说,而定其为客旅在卫的宋人,急于归返父母之邦的思乡之作。

黄河发源于“昆仑”的万里大河,在古人心目中本是壮浪奇川。当它从天泻落,如雷奔行,直闯中原大地之际,更有“览百川之弘壮”、“纷鸿踊而腾鹜”之势。对这样一条大河,发出否定式的“谁谓河广”之问。

但是,诗中的主人公非但不以此问为忤,而且断然作出了傲视旷古的回答:“一苇杭之!”他竟要驾着一支苇筏,就将这横无际涯的大河飞越。想像之大胆,因了“一苇”之夸张,而具有了石破天惊之力。

为滔滔黄河横隔的遥远宋国,居然在踮脚企颈中即可“望”见,可见主人公的归国之心,已急切得再无任何障碍所可阻隔。强烈的思情,既然以超乎寻常的想像力,缩小了卫、宋之间的客观空间距离;则眼前的小小黄河,则可以靠一苇之筏超越。

参考资料来源:百度百科——谁谓河广

参考资料来源:百度百科——国风·卫风·河广

谁谓河广,一苇杭之”所要表达的是什么意思别复制它

意思是谁说黄河宽又广?一片苇筏就能航。

出自《国风·卫风·河广》,是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗,作者无名氏。这是一首意蕴丰富的思归诗。全诗二章,每章四句。虽然内容简单,诗意浅显,但此诗饱含感情,情深意长,其奇特的夸张,能在出人不意之中,发挥令人拍案叫绝的强烈感染效果。

全诗如下:

谁谓河广?一苇杭之。谁谓宋远?跂予望之。

谁谓河广?曾不容刀。谁谓宋远?曾不崇朝。

译文如下:

谁说黄河宽又广?一片苇筏就能航。谁说宋国很遥远?踮起脚尖就能望见。

谁说黄河广又宽?难以容纳小木船。谁说宋国很遥远?一个早晨就能到达。

注释如下:

河:黄河。

苇:用芦苇编的筏子。杭:通“航”。

跂(qǐ):古通“企”,踮起脚尖。予:而。一说我。

扩展资料:

这首诗应该是春秋时代侨居卫国的宋人表达自己还乡心情急迫的思乡诗作。此诗的主人公,按《毛诗序》旧说当是归于卫国的卫文公之妹宋襄公之母,因为思念儿子,又不可违礼往见,故有是诗之作;现代的研究者多不从此说,而定其为客旅在卫的宋人,急于归返父母之邦的思乡之作。

此诗仅仅八句,就概括地速写了一位游子思乡的形象,和他欲归不得的迫切心情,栩栩如生。这得益于多种修辞手法的运用。

此诗善用设问与夸张。在卫与宋国之间,横亘着壮阔无涯的黄河,此诗之开篇即从对黄河的奇特设问发端——“谁谓河广?一苇杭之!”

参考资料来源:百度百科——国风·卫风·河广

谁谓河广,一苇杭之”所要表达的是什么意思

“谁谓河广,一苇杭之”出自《诗经·国风·河广》,字面大致意思是:黄河宽什么呀,一只牛皮筏子就渡过去了!(苇:韦→牛皮筏子;杭:航→渡),此句所要表达的意思是:我家乡离这简直太近太近了,近到可看成同一个地方,我属于“自己人”,你们可不要把我看成外地人啦。这是生存智慧之一。