为什么初中古诗不能翻译成白话文(古诗文不会翻译怎么办)

日期:2023-05-14来源:历史趣闻人气: 我来评论


大家好,今天本篇文章就来给大家分享为什么初中古诗不能翻译成白话文,以及古诗文不会翻译怎么办对应的知识和见解,内容偏长,大家要耐心看完哦,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站喔。

文言文翻译成白话文有没有必要?

我个人觉得文言文翻译成白话文是很有必要的。

是,老师布置的翻译任务,学生直接去百度查询,自己翻译,则令老师不满,但你要明白这么做的意义,翻译成白话文是要让学生明白其文言文的含义,如果学生自己翻译,让老师不满意,那一定是他没有真正理解这文的含义,所以才会翻译错误,重写很正常,如果让他自己翻译又翻译错了,老师还不让他重写,那才叫奇怪,如果他可以在理解的基础上用自己的语言表达出来,这自然是最好的,但如果不能,直接去百度所得,虽不甚理解,但起码他是有抄的,起码是理解这文言文本身的含义的。至于你说的,多读多背,把通假字修辞说法和意思搞清楚就可以了,这肯定会涉及到翻译问题啊,无法避免,我打个比方,《师说》在说什么,一句话概括就是要不耻下问,但这样就够了吗,不够,我们还要看作者是怎么提出论点论据的,那么这就会涉及到文言文翻译了,正如《师说》中所提及的,授之书而习其句读者也,非吾所谓传其道解其惑者也,句读之不知,惑之不解,或师焉,或不焉,小学而大遗,吾未见其明也。

另外,翻译白话文也不影响原文的意境和神采,是,白话文确实就没有原文的意境好,但是你要看学生的年龄和学识了,如果只是初中生而言,老实说,真的比较难体会到这种文学意境啦,反正我当年就觉得文言文背得好辛苦,意境什么的都是后来读大学才慢慢体会到,幸好也背了文言文,所以才可以更深体会到那种感觉。

当然你还提到怎么学习文言文,这要看你的目的啦,如果是为了考试,嗯,那就直接背诵,背通假字和修辞手法之类的,考什么就学什么咯。

把古诗翻译成白话文不就行了,为什么还要学原诗

古诗的韵律,用字的精练,如果只读译文,是无法体会的!

朗朗上口的诗词,更加能体现诗的意境,译文就做不到。

千百万不能舍本逐末

希望对你有帮助。

现代白话文翻译古诗,是毁了原诗吗?

首先用现代诗翻译古代诗不会毁了原诗。

因为不论如何被翻译或解读,原诗还在那里。原诗没有被翻译后的东西代替,我们也没有被强制要求阅读翻译之后的版本。

然后我来说一下我对翻译诗歌这件事的看法。记得有人说过这样一句话“诗歌就是经过翻译后失去了的东西”,诗歌的属性决定了翻译诗歌相对于翻译其他文本更加困难,翻译古诗成白话文或者翻译外语诗成中文能做到所谓的“信达雅”中的前两点就已经很不容易了。(很多人认为信达雅是并列的,其实翻译的主要标准是前两点,忠实和通顺)而将翻译后的文本定为现代诗,有种本末倒置的感觉,即先追求“雅”,在这样的基础上,再尽量去追求“信”和“达”的标准,而这样做往往会为了“雅”而放弃对于原诗的忠实和之后表达的通顺。可以说某种程度上,现代诗并不完全具备翻译古诗的能力,或者说现代诗的功用与白话文并不完全相同,可以体现在翻译古诗上。从另一个角度来说,读者本身对古诗和翻译成的现代诗都可以有不同的理解,最后读者在理解上产生的差距是不可预知的。

但是以现代诗的格式对古诗进行演绎是很有趣的。其实这是另一种形式的创作,而不是翻译。这种创作以古诗为灵感,加以作者自己的处理,不必拘泥于原诗的含义和细节,个人很喜欢这种形式。

有好多答案在喷题主,无非就是那么几点,喷广告,喷题主的创作的水平,喷题主求赞的行为。我倒觉得没什么可喷的,题主的水平其实还可以,就算你看不上你可以说你不喜欢,没必要喷题主吧。搞得好像写不出大师的水准就不能在知乎发诗一样,都给我吓到了。还有用用知乎,答答题不就是希望给自己找点存在感吗?希望别人给自己点个赞,关注一下公众号也无可厚非啊,你们不喜欢就别关注,大家都心照不宣就得了,真的没什么可讽刺题主的。真希望大家再说一些负面的话的时候多想一想会不会给别人造成伤害,多换位思考一下。

最后,给题主点建议,虽然没太细看你的诗,但是发现题主好像挺喜欢用“胃”这个意象吧,其实这个字真的挺不好用的,读到的时候特有画面感,哈哈,个人感觉不太适合你用的那两个地方

为什么语文课本里不解释古诗的意思?

因为语文课本里提供了课下注释,他不解释全部古诗的意思,他只解释看起来很难的特殊字词的意思。它是根据我们现在的理解能力的基础上进行的注释,所以不解释的古诗一般都是自己多读几遍就能理解的。

现在讲古诗为什么不叫译文

你好,你是想问现在讲古诗为什么不教译文吗?现在讲古诗不教译文是因为:古诗是充满了想象力的,如果讲述了译文,就造成了这种想象力的流失。古诗的意思是需要学生根据原句去理解的,而不是只给出译文来,这样就相当于是直接抄答案,对学生的学习没有任何的好处。所以现在讲古诗不教译文。

古诗如何翻译成白话文

意译就好。但是我觉得古诗翻译成白话也许就没有原来的美感了

关于为什么初中古诗不能翻译成白话文和古诗文不会翻译怎么办的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗 ?如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。