日期:2023-05-14来源:历史趣闻人气: 我来评论
很多朋友对于题金陵都是哪个省和金陵市是哪个省不太懂,今天就由小编来为大家分享,希望可以帮助到大家,下面一起来看看吧!
唐朝诗人张祜《题金陵渡》
金陵津渡小山楼,一宿行人自可愁。
潮落夜江斜月里,两三星火是瓜州。
【注释】
1、金陵渡:渡口名,在今江苏省镇江市附近
2、津:渡口
3、小山楼:渡口附近小楼,作者住宿之处
4、一宿:一夜
5、行人:旅客,指作者自己
【翻译】
镇江附近的金陵渡口,静静地坐落着一幢小楼,夜宿的远行人,一夜不能入眠,心中自有无穷无尽的乡愁。明月西斜的时候,江潮刚刚退尽,隔岸几点灯火闪烁,照亮的可能是对岸的瓜州。
题金陵渡
唐代:张祜
金陵津渡小山楼,
一宿行人自可愁。
潮落夜江斜月里,
两 三 星火 是 瓜州。
他家世显赫,从小到大不如意的事并不多,喜好游山玩水。这一年,他来到江南。风景精致的江南令多少名人雅士无限向往,此时的他,正随着游船到了镇江渡口。白日里尽情玩赏十分疲惫,于是准备夜宿在渡口附近的小楼。
夜深人静,倒越发引得旅行在外的人胡思乱想,诗人也不例外,带着萦绕在心头的愁思走出房门。
小楼傍着渡口,江面景致一览无余。夜里潮涨潮落,本是两眼不可看清的景色在月光之下有了新的美好意境。圆月变成了斜月,此刻正随着退去的潮水一起慢慢下落,月色朦胧映照在水面,别具一格。抬眼望向远方,那三三两两的火光,大概就是世人所言的瓜州吧。
斜月、潮起潮落、三两星光、孤身一人,似一幅画,将诗人所处之景展现在我们的面前,空旷宁静之感油然而生。
【注释】
(1)金陵渡:渡口名,在今江苏省镇江市附近。
(2)津:渡口。
(3)小山楼:渡口附近小楼。
(4)宿:过夜。
(5)行人:旅客,指作者自己。
(6)斜月:下半夜偏西的月亮。
(7)瓜州:在长江北岸,今江苏省邗江县南部。
《题金陵渡》
唐代:张祜
金陵津渡小山楼,一宿行人自可愁。
潮落夜江斜月里,两三星火是瓜州。
译文:夜宿金陵渡口的小山楼,辗转难眠心中满怀旅愁。斜月朦胧江潮正在下落,对岸星火闪闪便是瓜洲。
扩展资料
这是诗人漫游江南时写的一首小诗。张祜夜宿镇江渡口时,面对长江夜景,以此诗抒写了在旅途中的愁思,表现了自己心中的寂寞凄凉。全诗语言朴素自然,把美妙如画的江上夜景描写得宁静凄迷,淡雅清新。
这首诗的境界,清美之至,宁静之至。那两三星火与斜月、夜江明暗相映衬,融成一体,如一幅淡墨山水画。
金陵津渡小山楼,一宿行人自可愁。
潮落夜江斜月里,两三星火是瓜州。
【注释】金陵渡:润州(今江苏省镇江市)过江的渡口。唐时润州亦称金陵。津:菠水的地方。小山楼:张祜寄宿处。
瓜州:在今江苏省扬州市南,对岸为镇江市。
【解释】金陵渡口,静静的一座小楼,夜宿的远行人,孤独的乡愁;月亮西沉的时候,江潮已经退尽,火光点点闪烁,照亮的是对岸的瓜州。
【解析】此诗写诗人的旅夜愁怀。
诗的前两句写羁旅之愁:诗人歇宿在金陵津渡口的一座小楼里,因为远离了家乡,心里不免泛起一阵淡淡的乡愁。后两句写景:因为诗人满怀羁愁、不能成眠,因此,他看到江潮在沉沉斜月中退尽,渡口对岸瓜州闪烁着两三点火光。
羁泊异乡时,见异乡风物,本来容易牵动对故里风物的想念之心,何况诗人深夜未眠,见到的又是两三点冷清的火光,更易浮起乡关之思。诗的这后二句貌似写景,却纯是抒情之语。
OK,本文到此结束,希望对大家有所帮助。