誉文翻译怎么样(誉文言文意思)

日期:2023-05-14来源:历史趣闻人气: 我来评论


很多朋友对于誉文翻译怎么样和誉文言文意思不太懂,今天就由小编来为大家分享,希望可以帮助到大家,下面一起来看看吧!

自相矛盾的文言文及翻译

导语:《自相矛盾》是一则非常有意思的寓言故事,里面讲的内容值得我们深思。那这篇文言文怎么翻译呢?下面是我为你整理的自相矛盾的文言文及翻译,希望对你有帮助!

原文

楚人有鬻矛与盾者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也。”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷也。”或曰:"以子之矛,陷子之盾,何如?”其人弗能应也。夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。

译文

楚国有个卖矛又卖盾的商人,他首先是夸耀自己的盾,他说:“我的盾非常坚固,不管你用什么矛都无法穿破它!”接着,他又夸耀自己的矛,说:“我的.矛很锐利,无论用什么盾都不能不被它穿破!”有的人问他:“如果用你的矛去刺你的盾,会怎么样?”,那个人被问得哑口无言。什么矛都无法穿破的盾与什么盾都能穿破的矛,不能同时出现在一起。

注释

(1)楚人:楚国人。

(2)鬻(yù):出售。

(3)誉之:夸耀(他的)盾。誉,称赞,这里有夸耀,吹嘘的意思。

(4)吾:我。

(5)坚:坚硬。

(6)陷:刺破,这里有“穿透”、“刺穿”的意思。

(7)利:锋利。

(8)无不:没有。

(9)或:有人。

(10)以:用。

(11)弗:不 。

(12)应:回答。

(13)夫:句首发语词,那

(14)子:你的

之①:代词,代指他的盾。

之②:虚词,起连接作用。

之③:虚词,起连接作用。

之④:的。

之⑤:的。

之⑥:的。

之⑦:的。

感悟:

不要夸过头,免得喧宾夺主

好利,非所以求富也。好誉,非所以求名也。......今人所求,皆反之所好,无惑乎百无一成。翻译成白话文

原文:

好利,非所以求富也。好誉,非所以求名也。好逸,非所以求安也。好高,非所以求贵也。好色,非所以求子也。好仙,非所以求寿也。今人所求,皆反之所好,无惑乎百无一成。

译文:

过分贪图利益,是不能追求到真正富裕的。过分贪图名誉,是不能追求到美好名声的。过分贪图安逸,是不能追求到真正安适的。过分贪图高高在上的感觉,是不能真正达到显贵地位的。过分贪图美色,是不能生出好儿子的。过分贪图神仙那种享受,是不能真正做到长寿的。现在的人所做的都违背了自己最初的想法,这毫无疑问百事无成的。

矛与盾文言文翻译

矛与盾常用来讽刺那些言过其实,自相矛盾的人(或现象)。下面,我为大家分享矛与盾文言文翻译,希望对大家有所帮助!

原文

楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:“ 吾盾之坚 , 物莫能陷也 。”又誉其矛曰:“ 吾矛之利 , 于物无不陷也 。”或曰:“以子之矛,陷子之盾,何如 ?” 其人弗能应也 。夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。

注释

1、矛:古代用来刺杀敌人的长柄兵器,矛的基本形制有狭叶、阔叶、长叶、叶刃带系和凹口骹式等。

2、盾:盾牌,古代作战时遮挡刀剑用。

3、誉:赞誉,夸耀。

4、曰:说,讲。

5、吾:我。

6、陷:穿透、刺穿的意思 。

7、或:有人。

8、以:使用;用。

9、子:您,对人的尊称。

10、何如:怎么样。

11、应:回答。

12、利:锋利,锐利。

13、其:助词。这里指那个卖矛和盾的人。

14、弗能:不能。

15、之:的.。

16、鬻(yù):卖.

17、者:...的人

18、莫:没有什么

19、夫“用在首句,引起议论

译文

有一个楚国人,既卖盾又卖矛。他夸耀自己的盾,说:“我的盾坚固无比,没有什么东西能够穿透它。”又夸耀自己的矛,说:“我的矛锋利极了,任何坚固的东西都穿得透。”有人问他:“如果用您的矛刺您的盾,结果会怎么样呢?”那人张口结舌,一句话也回答不上来。什么都不能刺穿的盾与什么都能刺穿的矛,不可能同时存在于这个世界上。

自相矛盾文言文中誉的翻译 各位快点啊!急屎了!!

誉,自相矛盾文言文中的意思是:夸奖、夸耀

誉之曰,就是夸耀他的(矛或盾)说,

OK,本文到此结束,希望对大家有所帮助。